亚洲AV无码再现,无码播放一区二区三区,黄色视频在线观看免费,国产区 日韩区 欧美区 动漫区

人民網
人民網>>文旅·體育

漫談“村BA”“村超”的命名

2024年01月08日08:36 | 來源:光明日報
小字號

原標題:漫談“村BA”“村超”的命名

隨著健康中國行動、美麗鄉村建設的推進,群眾性體育活動在各地蓬勃開展。兩個“村”字號的體育賽事——“村BA”“村超”,風靡大江南北,火出了圈,也進入了大眾視野,更登上了光明日報等官方媒體!按錌A”“村超”含有相同的構詞語素“村”,它標識著這兩項體育賽事的民間草根本色;而與“村”字組配的分別是字母和漢字,形式各異,卻又有異曲同工之妙,相得益彰,成為語言生活中的一道獨特風景線。

從NBA、CBA到“村BA”

看到“村BA”,大家會聯想到NBA、CBA。NBA(National Basketball Association)通常被譯為美國男子籃球職業聯賽,簡稱“美職籃”。CBA(Chinese Basketball Association)指中國男子籃球職業聯賽,簡稱“中職籃”。從讀音和書寫形式來看,NBA與美職籃、CBA與中職籃,都是三音節讀法,形成了很好對應,而且“職業籃球”的核心語素和語義也盡顯無遺。

那么,從貴州山村走向全國的“鄉村籃球”賽事,該如何稱呼呢?直接叫作“鄉村籃球賽”,音節偏長且無特色;仿照以上簡稱叫“村職籃”,表意不明確,而且球賽本身并無職業性。

智慧的籃球愛好者創造了“村BA”這一中西語碼混合的新詞。從傳統修辭格來看,這叫作“仿詞”,當代語言學理論稱之為“語言模因”!按錌A”模因自NBA、CBA兩個耳熟能詳的字母詞,既巧妙繼承并彰顯了籃球賽的基因,又完美保留了三音節的讀法和書寫形式,毫無違合地構成了一個詞語序列。

從英超、中超到“村超”

喜歡足球的人對“英超”“中超”并不陌生。這里的“英”和“中”分別代表英國、中國,而“超”則是英文Premier league(英格蘭超級聯賽)意譯后的簡稱。所以,中國足球協會超級聯賽簡稱“中超聯賽”或者“中超”!坝⒊焙汀爸谐边@兩個縮略語目前尚未被《現代漢語詞典》收錄。

“村超”,顧名思義,即鄉村足球超級聯賽。2023年5月13日,貴州榕江(三寶侗寨)和美鄉村足球超級聯賽開幕后,賽事異;鸨,網友仿照“英超”“中超”,稱其為“村超”。實際上,這項賽事最初還有另一個叫法,“村FA”!顿F州日報》2023年5月23日曾以此名稱刊發報道《“村BA”火之后,“村FA”再上分》。

不難看出,“村FA”是在“村BA”爆火之后,仿其而來,看似有造詞理據,卻并沒有得到公眾認可。筆者認為,“村FA”不被認可的原因大致有二:一是“FA”是法文縮略詞FIFA(國際足球聯合會,簡稱“國際足聯”)的截取,而FIFA并不像NBA那樣直接按字母讀音來使用,而是按4個字母拼讀為[fi f ];二是“村FA”可用于文字傳播,但是對于廣播電視播報來說,讀音是按“村-F-A”形式還是“村-FA”(發)存在爭議。

相較之下,“村超”這一命名,既包含鄉村足球超級聯賽的核心語素“村”,有一種撲面而來的親切感;又通過“超”字,傳遞出一種比肩“英超”不輸“中超”的豪邁之感。它既十分貼合地與“英超”“中超”構成一個詞語序列,又符合漢語的構詞理據和稱說習慣。

“村BA”“村超”的生成和傳播,以及由此模因而來的各色詞語,都是中國人民語言智慧的體現,其傳播過程也彰顯著漢語的魅力和文化自信。這些新詞新語會接受時間、使用者、傳播手段等多重檢驗,并按照語言自身的規律運行,大浪淘沙。

(作者:汪磊,系廣東外語外貿大學中國語言文化學院教授)

(責編:楊虞波羅、李楠樺)

分享讓更多人看到

返回頂部