亚洲AV无码再现,无码播放一区二区三区,黄色视频在线观看免费,国产区 日韩区 欧美区 动漫区

人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>文旅·體育

百歲翻譯家許淵沖逝世

2021年06月17日13:04 | 來(lái)源:人民網(wǎng)
小字號(hào)

人民網(wǎng)北京6月17日電 (劉穎穎)我國(guó)翻譯界泰斗、北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲。

1921年,許淵沖生于江西南昌,早年畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,師從錢(qián)鍾書(shū)、聞一多、馮友蘭、柳無(wú)忌、吳宓等學(xué)術(shù)大家。1944年考入清華大學(xué)研究院外國(guó)文學(xué)研究所,1983年起任北京大學(xué)教授。從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)六十余年,許淵沖的譯作涵蓋中、英、法等語(yǔ)種,翻譯集中在中國(guó)古詩(shī)英譯,形成韻體譯詩(shī)的方法與理論。在名片上,許淵沖這樣介紹自己:書(shū)銷(xiāo)中外百余本,詩(shī)譯英法唯一人。

許淵沖在國(guó)內(nèi)外出版的譯作包括《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》《李白詩(shī)選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著。他的中譯英作品《楚辭》,被美國(guó)學(xué)者譽(yù)為“英美文學(xué)領(lǐng)域的一座高峰”。《西廂記》被英國(guó)出版社評(píng)價(jià)為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。

2010年,許淵沖獲得中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。2014年,他榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”,是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

據(jù)了解,許淵沖先生在年長(zhǎng)的時(shí)候,仍舊堅(jiān)持著很多聯(lián)大時(shí)的生活習(xí)慣,起床時(shí)要做早操,每天要看報(bào)紙,堅(jiān)持工作,保持鍛煉,也常常在家人的陪同下,到北大附近的小公園散步,生活悠閑而愜意。他還是個(gè)不折不扣的甜食愛(ài)好者,讀大學(xué)的時(shí)候擔(dān)任伙委,負(fù)責(zé)大家的伙食,就把甜甜的玉米作為素菜放進(jìn)了菜單,不料引起了很多同學(xué)的反對(duì),他這才知道南方人把玉米當(dāng)菜,北方人卻當(dāng)粗糧。從此,這位伙委南北兼顧,但依舊愛(ài)好玉米。后來(lái),他一直習(xí)慣用熱牛奶和奶油蛋糕做早餐,牛奶還要加糖。對(duì)甜食的喜愛(ài)也讓老先生的生活充滿(mǎn)陽(yáng)光,潛心從事翻譯事業(yè)。

在百歲之際,許淵沖還是在堅(jiān)持翻譯《莎士比亞》,不是手寫(xiě),而是用電腦一個(gè)個(gè)字敲上去。許淵沖學(xué)會(huì)使用電腦之后,用這種方式繼續(xù)著自己的翻譯事業(yè),雖然因?yàn)槟昙o(jì)大了,眼力有所退步,行動(dòng)也不是很方便,但他還是堅(jiān)持用自己的方式,讓世界變得更美。他曾說(shuō),我的一生就在盡量使世界變得更美。他還對(duì)年輕人說(shuō),你應(yīng)該使生活愉悅,使樂(lè)趣增多,使自己有樂(lè)趣,別人也樂(lè)趣,這是個(gè)最好的世界。

(責(zé)編:崔元苑、呂騫)

分享讓更多人看到

推薦視頻
  • 《懸崖之上》為隱蔽戰(zhàn)線(xiàn)群英立傳
  • 張桐與你一起重溫《青春》
  • 白敬亭與你重溫《史硯芬訣別信》
返回頂部