亚洲AV无码再现,无码播放一区二区三区,黄色视频在线观看免费,国产区 日韩区 欧美区 动漫区

人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>文旅·體育

“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”1000種對(duì)談會(huì)亮相2024天府書(shū)展

2024年10月14日17:52 | 來(lái)源:人民網(wǎng)
小字號(hào)

對(duì)談會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖

對(duì)談會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖

人民網(wǎng)北京10月14日電 (記者劉穎穎)10月11日,“漢譯名著名家談”第六講——“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”1000種對(duì)談會(huì)在2024天府書(shū)展上舉辦。四川大學(xué)教授熊林與商務(wù)印書(shū)館總編輯陳小文展開(kāi)對(duì)談。

熊林表示,“漢譯名著”伴隨了一代學(xué)人的整個(gè)精神成長(zhǎng)歷程。從學(xué)生時(shí)代開(kāi)始結(jié)識(shí)“漢譯名著”起,自己在求學(xué)、研究和教學(xué)過(guò)程中都深受“漢譯名著”的助益。“漢譯名著”出版至22輯1000種,堪稱(chēng)我國(guó)現(xiàn)代出版史上規(guī)模最大、最為重要的學(xué)術(shù)翻譯工程。能夠同作者的精神世界相遇和碰撞,是“漢譯名著”非常重要的價(jià)值。同時(shí),熊林就翻譯的重要性展開(kāi)討論,認(rèn)為翻譯涉及到對(duì)自己文化本身的某種塑造。與人工智能機(jī)器翻譯不同,翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,而是攜帶自己的世界,與作者的世界進(jìn)行相遇,是情感的投入和一定意義上的生命交付,體現(xiàn)著譯者的創(chuàng)造性。

陳小文表示,“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”自1981年開(kāi)始結(jié)輯出版,是改革開(kāi)放在學(xué)術(shù)出版和思想文化領(lǐng)域取得重要成果的標(biāo)志,對(duì)奠基我國(guó)學(xué)術(shù)、開(kāi)啟新學(xué)科領(lǐng)域、促進(jìn)我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的發(fā)展起到了重要作用,為中國(guó)讀書(shū)界打開(kāi)了一扇通向世界思想的大門(mén)。2009年出版至400種,2017年出版至700種,2024年“漢譯名著”出版至1000種。學(xué)科門(mén)類(lèi)涵蓋哲學(xué)、政治、法律、社會(huì)、歷史、地理、經(jīng)濟(jì)、管理、語(yǔ)言、藝術(shù)等,許多書(shū)的作者都是一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)階級(jí)、一種思潮的先驅(qū)者、代表者。“漢譯名著”滋養(yǎng)了幾代學(xué)人和無(wú)數(shù)讀者,以前受到“漢譯名著”滋養(yǎng)的讀者逐漸成長(zhǎng)為譯者,如今也通過(guò)翻譯實(shí)現(xiàn)了對(duì)“漢譯名著”的反哺,見(jiàn)證了“漢譯名著”的持續(xù)成長(zhǎng)。

(責(zé)編:王連香、呂騫)

分享讓更多人看到

返回頂部