亚洲AV无码再现,无码播放一区二区三区,黄色视频在线观看免费,国产区 日韩区 欧美区 动漫区

人民網
人民網>>文旅·體育

《魔戒》譯者交流分享會舉行 與讀者暢游《魔戒》的世界

2024年10月17日15:54 | 來源:人民網
小字號

《魔戒》譯者交流分享會舉行 與讀者暢游《魔戒》的世界

人民網北京10月17日電 (韋衍行)2024年岳麓書會期間,兩場《魔戒》譯者交流分享會在長沙舉行。上午由人民文學出版社與中南大學外國語學院聯合主辦的分享會聚焦《魔戒》當代的翻譯傳播及現實意義,旨在推動世界文學文化交流互鑒的前沿研究;而晚上的分享會在橘子洲頭的樂之書店舉行,也是人民文學出版社新版《魔戒》出版后的首次譯者分享直播活動。

今年5月,人民文學出版社重磅推出了《魔戒》的全新譯本,由三位譯者組成的“遠征隊”再度講述托爾金的神奇想象。活動當日,中南大學外國語學院院長楊文地、人民文學出版社總經理吳良柱分別致辭,三位譯者路旦俊老師、辛紅娟老師、閻勇老師及文化學者羅維老師與讀者朋友分享他們對《魔戒》的解讀。

《魔戒》的世界觀恢弘壯麗,經久不衰,深受讀者喜愛,也被改編成經典的電影《指環王》。專家認為,電影首先是成功的,因為能打動人心,且存在著許多導演自己獨到的設計。但與此同時,電影也是導演與拍攝團隊的一種翻譯與闡釋,是融文字與圖像于一體的“符際翻譯”,通過固定的視覺形象給觀眾提供審美愉悅,也會在一定程度上削弱認知感官的主動想象與介入。

另外,《指環王》在改編《魔戒》時為達成敘事的緊湊,會省略原著的部分內容。對于被省略的邦巴迪爾等部分內容,閻勇表示,相對而言,她特別欣賞作家的閑筆,雖然脫離了主線劇情,卻是對讀者、對角色必要的撫慰。進入邦巴迪爾的世界,就好像進入了田園牧歌的烏托邦,長桌上擺著剛采摘的梅子、烤好的面包、新鮮的蜂蜜以及溫暖的燭光,對旅途艱辛的遠征隊與辛勞工作的上班族都是心靈的放松。這些電影沒有的情節與角色,值得大家去探索閱讀。

(責編:王連香、呂騫)

分享讓更多人看到

返回頂部